kung paano sabihin nang mabilis sa pranses


sagot 1:

Sasabihin ko na hindi isang bagay sa pagmamaneho ng iyong sarili na magsalita nang mas mabilis. Dumarating lamang iyon sa oras at kasanayan. Ito ang dahilan kung bakit ang pag-aaral ng isang wika ay maaaring maging nakakabigo sa mga oras dahil walang "mabilis at madaling sagot" sa pagsasalita ng isang wika nang maayos, sa kabila ng kung ano ang ipinangako ng maraming mga kumpanya ng pag-aaral ng wika sa mga adverts. Kapag ang isang taong Pranses ay nakikinig sa iyo na nagsasalita ng Ingles, marahil sa tingin nila ay nagsasalita ka rin ng napakabilis. Ito ay lamang dahil ang wika ay hindi pamilyar sa kanila, katulad ng paraan ng Pranses (ipinapalagay ko) na medyo hindi pamilyar sa iyo. Sa katunayan marahil nagsasalita sila sa isang medyo normal na bilis, at mabilis lang ang tunog nito dahil nasanay na kaming magsimula nang mas mabagal kapag nagsimula kaming matuto ng isang wika.

Sasabihin ko na ang mas maraming oras na gugugol mo upang pamilyar sa iyong sarili sa mga tunog, ritmo, at ritmo ng wika, ang mas mahusay na pakiramdam na magkakaroon ka ng kung ano ang tunog ng tama at kung ano ang hindi, at magsisimula itong hugis ng iyong sariling mga kasanayan sa pagsasalita din. Ang Pranses ay may mga patinig at ilang mga katinig na wala sa Ingles, at sa kabaligtaran. Sapagkat ang phonology ay ibang-iba, hindi ko ma-stress kung gaano kahalaga na maging mapagpasensya sa iyong sarili habang natututo ng wikang ito.

Bilang karagdagan sa pagkakalantad sa wika, ang pinakamahusay na uri ng kapaligiran para sa pagsasanay ng isang wika ay ang paglulubog. Hindi palaging posible ito, syempre, ngunit ang pagiging malapit sa isang nakaka-engganyong kapaligiran hangga't maaari ay lubos na makakatulong. Kung may kilala kang mga nagsasalita ng Pransya, gumastos ng ilang oras sa kanila. Malalaman nito ang iyong utak sa ponolohiya ng wika at sa paglipas ng panahon, na may sapat na kasanayan, mahahanap mo na masasalamin ito ng iyong wika sa bawat isa sa tuwing nagsasalita ka.

Ngayon narito ang para sa malupit na katotohanan. Maliban kung lumaki ka nang nagsasalita ng dalawang magkakaibang wika nang maayos, mula sa napakabatang edad, o gumugol ng mga dekada sa pagsasalita ng isang wika, malamang na hindi ka makapagsalita ng isang wika na may eksaktong parehong kadena, ritmo, at bigkas bilang isang katutubong nagsasalita. At sa totoo lang, hindi talaga mahalaga. Bilang isang tao na nanirahan at nagtrabaho sa Pransya at may ganap na matatas na propesyonal sa wika, nakikita ko pa rin ang ilang mga salitang mas madaling bigkasin kaysa sa iba. Habang nakatira sa Pransya, madalas marinig ng mga tao ang aking accent at hulaan na ako ay Ingles o Amerikano, at ilang beses lamang na may nagsabi sa akin na napagkamalan nila akong isang Pranses. Alin ang syempre na pakiramdam ko ay sobrang mayabang, ngunit sa totoo lang hindi ako nagtakda ng labis na tindahan sa pamamagitan ng pagbigkas ng malapit sa katutubong. Tulad ng lubos mong pagkaunawa sa mga taong nagsasalita ng matatas na Ingles na may isang bahagyang impit, ang mga taong Pranses ay perpektong mauunawaan ang isang tao na, tulad ko, nagsasalita ng matatas na Pranses na may isang bahagyang accent.

Ngunit sa maliwanag na panig, maaari kong personal na patunayan ang katotohanan na sa paglipas ng mga taon ikaw ay namangha sa kung gaano ka kalayo narating. Nang magsimula akong mag-aral ng Pransya sa high school ay hindi ko naisip na makakausap ko ang mga kaibigan kong Pransya sa paraang ginagawa ko ngayon. At sa halos walang mga problema sa pag-unawa. Para sa akin, mga siyam na taon na mula nang magsimula akong mag-aral ng Pranses at nagsimula ako sa pag-alam marahil dalawa o tatlong mga salita sa kabuuan. Sa pamamagitan ng sapat na pagkakalantad, kasanayan, at pasensya, makakausap mo nang maayos ang mga taong Pranses sa anumang bilang ng mga sitwasyon.

Higit sa lahat, unahin ang kawastuhan kaysa sa bilis. Maaari kang magsalita nang mas mabilis kaysa sa sinumang Pranses na nanganak, ngunit kung wala kang katuturan kahit na sa normal na bilis, wala silang pag-asa na maunawaan ka. Mahalaga pa ang kawastuhan kaysa sa bilis.


sagot 2:

Maaaring sabihin ng mga tao na "oh sa tingin mo ito ay mabilis dahil hindi ka pamilyar sa wika, lahat ay mabilis na nagsasalita sa kanilang sariling wika" tae. (Hindi naman lubos na mali ito) Ang unang bagay na kailangan nilang tanggapin ay ang bawat wika ay may sariling bilis. Maaari mong obserbahan ito sinusubukan upang makinig ng maraming mga katutubong nagsasalita ng mga wika na wala kang kahit anong ideya. Para sa akin, ang Italyano at Koreano ay mabagal, ang Espanyol at Ingles ay napakahusay, ang Pranses at Portuges ay mas mabilis. (Nakasalalay din ito sa sitwasyon at sa tao, halimbawa kung galit ka o nasasabik, hindi ka mabagal magsalita kahit na ang wika na iyong sinasalita ay may mas mabagal na tulin.) Ngunit ipalagay na nagtatala ka ng 100 katao mula sa bawat magkakaibang bansa, kaswal na nagsasalita ng kanilang sariling wika at pinagmamasdan ang mga bilis. Magkakaroon, syempre, ang magkakaibang mga bilis sa iba't ibang mga wika. Iyon ay upang sabihin, maaari tayong gumawa ng mga paglalahat kahit na nakasalalay ito sa mga konteksto at indibidwal. Kaya, bumalik tayo sa wikang Pranses. Oo, nagsasalita sila ng mabilis at oo, hindi sila magiging mas mabagal kahit na hiniling mo sa ika-5 na oras na magsalita ng mas mabagal dahil hindi nila alam kung paano magsalita nang mabagal maliban kung pinapahayag mo sila sa Ingles.


sagot 3:

Gusto kong gumawa ng ilang ehersisyo:

Una, basahin ang maraming mga bagay na french upang ang iyong utak ay napuno ng french syntax.

Pagkatapos, subukang ISIP sa pranses. Kung nag-iisip ka tungkol sa isang bagay sa iyong sariling wika, subukang isipin ang parehong bagay sa mga salitang pranses. Pagkatapos ng pagsasanay pransya ay mauuna.

Kapag nag-iisa ka, mag-isip ng malakas sa pranses. Kausapin mo ang iyong sarili. Ilarawan kung ano ang nakikita mo. Subukang magsalita ng mas mabilis sa tuwing. Gawin itong natural.

Ang isa pang kapaki-pakinabang na ehersisyo ay ang ulitin ang mga pangungusap mula sa mga pelikula o video na may parehong bilis at bigkas. Makinig ng maingat sa kung anong mga bahagi ng salita ang halos hindi maririnig at saan ang diin. At ulitin hanggang sa magkatulad ang tunog. Maaari mo ring tandaan ito sa pag-iisip habang nakikipag-usap sa mga pranses na tao.

Sana makatulong ito :)


sagot 4:

Anumang pagkahilig ay tunog na "napakabilis" para sa isang nagsisimula. Halimbawa gusto kong gumawa ng mga mp3 mula sa mga video sa youtube na gusto ko at makinig sa kanila. Sa simula ay "mabilis" itong tunog ngunit mas nakikinig ka lalo na't "bumagal"

Tungkol sa pagsasalita: mabuti sa simula ay marahan kang magsalita. Bakit? Dahil kung susubukan mong magsalita ng mas mabilis kaysa sa iniisip mo, mahahaba ka at lahat ng mga "ummm", "hmmm," atbp. Ngunit ang pagsasagawa ay ginagawang perpekto.

Kapag nakikinig ka: ituon ang pansin sa iyong tainga

Kapag nagsasalita ka: ituon ang iyong bibig, mga labi ng dila. Pakiramdam kung paano sila lumipat at nagbago ng posisyon

Subukan mo muna ito sa iyong katutubong wika.


sagot 5:

Sa pangkalahatan ay napagmasdan ko na kapag ang isang katutubong francophone ay nakatagpo ng isang di-francophone na natututo ng Pranses at sinusubukan na gawin ang pinakamahusay na makakaya nila sa isang mataas na antas ng nagsisimula / pantulong, gagawa sila ng mga allowance at babagal ng kaunti. Karamihan sa halip ay mas mabagal kaysa sa upang subukang makipag-usap sa Ingles, na maaaring hindi mas mahusay kaysa sa iyong Pranses.

Iminumungkahi ko na hanggang sa makarating ka sa isang advanced (C1) na antas, ang pakikipag-usap nang malinaw at tumpak ay magiging mas mahalaga kaysa sa bilis.


sagot 6:

Ang bawat isa ay mabilis na nagsasalita sa kanilang sariling wika, hindi lamang namin napapansin. Oo naman, nagsusulat kami na may mga puwang sa pagitan ng aming mga salita, ngunit hindi kami nagsasalita ng ganoong paraan. Hindi namin namamalayan mash lahat ng sama-sama.

Sinubukan ko ang eksaktong bagay na iyong pinag-uusapan - nagsasalita ng ritmo at katatasan na naririnig ko mula sa mga taong Pranses. Sa palagay ko naisip ko na ito ay magiging kahanga-hanga o mahalin ako ng Francophones. Sa wakas ay sinabi ng isang kasamahan sa Pransya na "Bakit ka nagsasalita ng ganoon? Magdahan-dahan." Hindi mo maaaring isakripisyo ang kalinawan para sa bilis, nagtatapos lang ito sa pagiging mabuo at hindi likas. Ito ay isang kaluwagan upang magsalita ng Pranses nang kumportable sa isang mapangangasiwaan, upang maibawas ang aking sarili sa pangangailang ito upang maging higit na 'Frenchie'.


sagot 7:

Sa palagay ko hindi ka dapat magalala tungkol doon. Gawin lamang ang iyong makakaya upang maunawaan ang iyong sarili. Kung nakikipag-usap ka sa isang katutubong nagsasalita ng Pransya, maaari mong palaging hilingin sa kanila na ulitin, o pabagalin - parle doucement s'il te plait - hindi sila tututol, at sa karamihan ng mga kaso gagawin nila ang kanilang makakaya upang matulungan ka …


sagot 8:

Parang hindi naman. Kapag nakikinig ako sa mga taong nagsasalita ng Ingles, ang ilan ay masyadong mabilis na nagsasalita (karamihan sa oras para sa akin), ang ilan ay kakaiba ang pagsasalita at ang ilan ay nagbubulungan. Pareho ito sa mga taong Pranses kapag nagsasalita sila ng kanilang katutubong wika. Pranses ako ngunit kung minsan ay maaaring magkaroon ako ng isyu sa mga taong masyadong mabilis magsalita (hindi ka nila hinihinga na huminga at maunawaan) o magbulong-bulungan dahil sa palagay nila naiintindihan ng iba ang kanilang mga sinabi. Kaya't hindi ito tukoy sa wikang Pranses. Ang pakiramdam na iyon ay pinalalaki kapag nakikipag-usap sa isang wika sa isang proseso ng pag-aaral.